Page 160 - 1
P. 160

428                                       José María Iñurritegui Rodríguez


                lo habían dejado Fray Luis de León, Fray Luis de Granada o Benito
                Arias Montano . Y en ese sentido resulta de particular significación
                              56
                como episodio de traducibilidad cultural que los nombres que dan
                forma a la recepción de autores como Fleury estuvieran implicados
                al mismo tiempo en tareas de edición de ese género de clásicos pro-
                pios. No es casual desde luego casual que Interián de Ayala combi-
                nase  la  traducción  del  Catecisme historique  con  la  edición  de  una
                pieza  atribuida  a  Fray  Luis  de  León ;  que  Mayans  se  ocupase  de
                                                     57
                editar la traducción castellana dada por Pedro de Valencia al Dicta-
                tum Christianum de Arias Montano mientras alentaba a Martínez Pin-
                garrón a traducir los Moeurs ; y a su vez, que cuando Climent em-
                                             58
                prendía la reedición de esas traducciones de las obras de Fleury se
                hallase inmerso en la edición de la Retórica eclesiástica de Fray Luis
                de Granada . Lo que así adquiría forma era por tanto un sumatorio
                           59
                cuya genética guardaba más estrecha relación con fibras intelectua-
                les como la del agustinismo político, ahora detectada por Sánchez
                Blanco , que con la distintiva de los fenómenos ilustrados encami-
                       60
                nados a la liquidación de cualquier incidencia de la ciudad de Dios
                sobre la ciudad terrena.

                   6. Sobre esa traducibilidad, y al margen de las basculaciones del
                poder político hacia los polos del jansenismo y el jesuitismo, no hubo
                ningún debate de verdadera entidad que afectase a la sustancia cató-
                lica de la monarquía en el que aquellos devotos eruditos de finales del
                Seiscientos francés no fueran llamados en causa. En ocasiones, como


                   56  Cfr. los trabajos de Antonio Mestre, particularmente, Influjo Europeo y herencia
                hispánica: Mayans y la ilustración valenciana, Publicaciones del Ayuntamiento de Oliva,
                Valencia, 1987, pp. 181-236; «La influencia del pensamiento de Van Espen en la España
                del siglo XVIII», en A. Mestre, Apología y crítica de España en el siglo XVIII, Marcial Pons,
                Madrid, 2003, pp. 289-3192003, pp. 289-319; «¿Hubo católicos ilustrados? El caso de
                Gregorio Mayans», Estudis, 27 (2011), pp. 347-360 y el reciente Religiosidad, cultura y
                política. Mayans y la Compañía. De la amistad a la ruptura, Facultad de Teología San
                Vicente Ferrer, Valencia, 2019
                   57  Traducción y Exposición Parafrástica del Salmo 50, en verso castellano, con una
                canción a Cristo crucificado, José Rodríguez Escobar, Madrid, 1727.
                   58  Lección Christiana o Tratado de lo que los discípulos de Christo comúnmente deven
                saber i cada uno de su parte guardar colegido i brevemente recopilado de la Dotrina i
                Reglas del Maestro, por el condiscípulo Benito Arias Montano, para instrucción de la pe-
                queña grei. Traducido de latín en español por Pedro de Valencia, chronista del Sr. Rei D.
                Felipe III, Juan de Zúñiga, Madrid, 1739.
                   59  Fray Luis de Granada, Los seis libros de la Rhetórica eclesiástica o de la manera
                de predicar... dados a luz de orden del Ilmo. Sr. obispo de Barcelona, Juan Jolís y Ber-
                nardo Pla, Barcelona, 1770.
                   60  F. Sánchez Blanco, «Agustinismo político y moral en la España del siglo XVIII», en
                M.  Mestre,  J.  Pérez  Magallón  y  Ph.  Rabaté  (eds.),  Augustin  en  Espagne.  XVIe–XVIIIe
                siècle, Presses Universitaires du Midi, Toulouse, 2014, pp. 289-309.



                Mediterranea - ricerche storiche - Anno XIX - Agosto 2022
                ISSN 1824-3010 (stampa)  ISSN 1828-230X (online)
   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165