Page 142 - 1
P. 142
410 José María Iñurritegui Rodríguez
el plano de la traducción, cuya suerte editorial sea siquiera compa-
rable a la que conocieron, de forma además sostenida en el tiempo,
la Politique tirée des propres paroles de l'Écriture Sainte de Bossuet,
Les Aventures de Télémaque de Fénelon o Les Moeurs des Israélites
de Fleury. Y la afirmación no perdería ninguna validez si en lugar
de la Politique se refiere el Discours sur l'Histoire Universelle del pro-
pio Bossuet. O si en la ilustración de la cálida acogida dispensada
a las obras del abad Claude Fleury se flanquean sus Moeurs con el
carácter llanamente referencial que en la escena hispana llegó a
alcanzar su Catéchisme historique, contenant en abrégé l'histoire
sainte et la doctrine chrétienne.
Compuesta en los momentos finales del XVII o muy iniciales del
XVIII, la fortuna de esa literatura ha sido oportunamente apuntada
desde el ámbito específico de la historia de la traducción. De hecho,
no hay ninguna historia de la traducción que procure brindar una
visión panorámica del Setecientos hispano en la que las obras de
Bossuet, Fénelon o Fleury no comparezcan bajo encuadres discipli-
nares diversos que van desde la filosofía moral y la historia ecle-
siástica hasta la política y la novela. Y a su vez esa fortuna editorial
tan indicativa de un proceso de recepción nada superficial tampoco
ha pasado inadvertida, ni a la historiografía interesada por los gus-
tos y hábitos de lectura, ni a los estudios que en la estela de Antonio
Mestre y Joël Saugnieux se han interesado por la comparecencia y
consolidación en la arena monárquica de planteamientos de im-
pronta cultural jansenista. Lo que sin embargo no suele tenerse
presente, aunque alguna insinuación se ha deslizado en ese sen-
tido , es la posibilidad misma de contemplar la recepción de todos
2
esos autores y textos también conjuntamente y no sólo de manera
desagregada. Pero esa es una posibilidad que ahora puede tan-
tearse con seguridad al hilo de algunas recientes propuestas histo-
riográficas. Concretamente, atendiendo a los estudios que han
apuntado la vinculación de todos esos autores con el conocido como
Petit Concile y la manera en la que esa vinculación dejó impresa en
sus obras de madurez una serie de rasgos comunes y distintivos
que los distanciaban tanto del jansenismo como del jesuitismo.
Recomponer esa dimensión y entidad como linaje textual puede por
tanto inducir una aproximación novedosa en el análisis de su
recepción hispana. Y así incorporar algún elemento más a la
2 F. Lopez, «Ce qu´une Espagne a attendu de la France, de la fin du XVIIIº siècle à
l'époque des Lumières», en J.R. Aymes (ed.), La imagen de Francia en España en la se-
gunda mitad del siglo XVIII, Instituto Alicantino de Cultura Juan Gil Albert- Presses
Sorbonne Nouvelle, Alicante, 1998, pp. 17-28.
Mediterranea - ricerche storiche - Anno XIX - Agosto 2022
ISSN 1824-3010 (stampa) ISSN 1828-230X (online)