Page 227 - 2
P. 227

Diogo Faria, Andrea Mariani

             «TODOS HÃO DE FICAR CEGOS»: L’ITALIA DI FINE XV SECOLO
             OSSERVATA DA UN CARDINALE PORTOGHESE

                                                        DOI 10.19229/1828-230X/4182017

             SOMMARIO: Nel 1480 un cardinale portoghese inviava da Roma al principe Giovanni di Portogallo
             (il futuro re Giovanni II, 1481-1495) una lettera nella quale descriveva la recente evoluzione politica
             della penisola italica. Il presente articolo, che riporta il documento in originale e in traduzione
             italiana, ne analizza le caratteristiche formali e identifica i protagonisti coinvolti, nel tentativo di
             interpretare il suo significato nel contesto della diplomazia del XV secolo.
             PAROLE CHIAVE: diplomazia, cardinali, Portogallo, Italia, Ottomani.

             «TODOS HÃO DE FICAR CEGOS»: ITALY IN THE LATE 15th CENTURY, AS OBSERVED BY A
             PORTUGUESE CARDINAL
             ABSTRACT: In 1480, a Portuguese cardinal who was in Rome sent a letter to Prince John of Portugal
             (future King John II, 1481-1495) describing the recent evolution of the political situation in the
             Italian Peninsula. This article, which presents the document in its original form and its Italian
             translation, analyses the formal characteristics of the document and identifies the characters
             involved, seeking to interpret its meaning in the context of the fifteenth-century diplomacy.
             KEYWORDS: diplomacy, cardinals, Portugal, Italy, Ottomans.


                Il 4 Novembre 1480 un cardinale portoghese, da Roma, scriveva al
                          1
             suo principe una lettera, nella quale forniva informazioni sopra la
             situazione politica della Penisola Italica, profondamente divisa e sotto
             la grave minaccia ottomana, e riportava fatti e “voci”, presentando, con
             arguzia e una certa ironia, le sue opinioni personali. Per quanto sap-
             piamo questo documento è attualmente sconosciuto agli storici italiani



                * Abbreviazioni utilizzate: Asmi = Archivio Statale di Milano; Bnp = Biblioteca Nazio-
             nale Portoghese. Ringraziamo il dottor Federico Piseri (Università di Pavia) per i sugge-
             rimenti e per l’aiuto nel reperimento di materiale bibliografico.
                1  Bibliothèque National de France, Manuscrit Portugais 20, fls. 94v-97.

                N.B. I testi della sezione FONTI non sono sottoposti a referaggio.

             n.41                         Mediterranea - ricerche storiche - Anno XIV - Dicembre 2017
                                                      ISSN 1824-3010 (stampa)  ISSN 1828-230X (online)
   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232