Page 111 - Mediterranea 51 sfogliabile
P. 111

Catástrofes, agentes locales y noticias globales                 109


                                   MSm                                MSl
                     se havia sentido espantosissimos   se havia sentido espantosissimos
                     terremotos (f. 3r).                terremotos (f. 106r).
                     haviendole retirado […] la mar (f. 3v).   haviendoles retirado […] la mar (f. 106v).

                       Y otros errores propios:

                                   MSm                                MSl
                     con que luego creimos era bolcan (f.   con que luego caimos era bolcan (f.
                     1r).                               103r).
                     para huirle (f. 1r).               para verle (f. 103v).
                     y jables (son piedras muy menudas   y talvez son piedras muy menudas
                     quemadas) (f. 2r).                 quemadas (f. 104v).


                       Los dos primeros errores se pueden justificar teorizando una erró-
                    nea lectura por MSl que lee «caimos» por «creimos» y «verle» por «huirle».
                    En cambio, con respecto al tercero, el copista no parece entender la
                    particular tipología de sable volcánico que en Canarias se define «ja-
                    ble», y la sustituye por «talvez», trivializando el sentido de la frase y la
                    actitud aclarativa del narrador. Por tanto, podemos suponer que MSl
                    copia de MSm y añade también la rúbrica con los datos erróneos sobre
                    el autor, la tipología de acontecimiento y la fecha.
                       Ahora bien, lo que más interesa para nuestro discurso son las com-
                    plejas relaciones entre las lecciones de los testimonios manuscritos y
                    las de los impresos. Para sondearlas confrontaremos los textos de MSm
                    y de m, es decir, el del ejemplar manuscrito que parece ser el antígrafo
                    de la otra copia manuscrita, y que presenta la lección del texto más
                    correcta y similar a las de las ediciones impresas, y el del ejemplar de
                    la edición madrileña, que suponemos ser la más antigua entre los tes-
                    timonios impresos. MSm diverge de m, no solo por errores y lagunas
                    de m, sino también y sobre todo por una sección específica del informe,
                    transmitida por MSm y que falta en el ejemplar impreso.
                       m y las otras ediciones impresas pierden, de hecho, la última parte
                    del texto que encontramos en MSm y en MSl, una parte en absoluto
                    secundaria, como es la de la súplica al rey que en MSm se acompaña
                    también de la fecha del escrito:

                       Y por lo que devo al servicio de Vuestra Magestad Me hallo obligado a dar
                    quenta de lo que tengo entendido de este successo con su misma calidad espe-
                    rando de la grandeça y clemencia de Vuestra Magestad sera servido el mandar
                    disponer algunos ailivios al travajo y miserias de aquellos naturales con los



                                                Mediterranea - ricerche storiche - Anno XVIII - Aprile 2021
                                                           ISSN 1824-3010 (stampa)  ISSN 1828-230X (online)
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116