Page 24 - Mediterranea 51 sfogliabile
P. 24
22 Cecilia Carnino
dell’autore della traduzione, E. G., dietro le quali si nascondeva Ed-
ward Grimstone. Traduttore di professione, Grimstone era noto per
aver portato in lingua inglese l’Historia Natural Y Moral de las Indias
di José Acosta , ma a lui si devono anche, in una ricchissima produ-
29
zione, le traduzioni di importanti trattati francesi come l’Inventaire gé-
néral de l’Histoire de France di Jean de Serres, Les Estats, Empires et
Principautez di Pierre d’Avity e l’Honnet homme di Nicolas Faret .
30
Più di dieci anni dopo rispetto all’edizione inglese uscì anche una
traduzione italiana, apparsa a Venezia nel 1646 con il titolo Il Consi-
gliere di stato overo raccolta delle considerationi più generali intorno al
maneggio de pubblici affari. L’editore era Paolo Baglioni, figlio di Tom-
maso, che a fine Cinquecento aveva fondato la Stamperia Baglioni,
dando avvio a un’attività destinata a largo successo e che si sarebbe
protratta sino a metà Ottocento. Collocabile tra i più importanti editori
del Seicento veneto, in una fase di forte competizione e vivacità del
mercato editoriale, la famiglia Baglioni costruì la prima fortuna (una
fortuna tale da consentirne l’aggregazione al patriziato veneto nel
1717) soprattutto attraverso la stampa di libri liturgici e breviari .
31
Paolo Baglioni accanto al filone delle opere a stampo religioso, ben av-
viato dal padre e che rimase comunque prevalente, ampliò le pubbli-
cazioni nell’ambito della trattatistica politica. A metà degli anni ‘40 –
in un momento di forte proliferazione sul mercato veneziano di tradu-
zioni di opere dal francese, in modo particolare di scritti al crinale tra
i trattati di teoria politica e i trattati di comportamento (dal Traité de
la cour di Refuge al Ministre d’Estat di Silhon) – Baglioni si impegnò
32
most Christian kings, Henry the Fourth, and Levvis the thirteenth. Translated by E.G.,
Okes, London, 1634.
29 J. de Acosta, The Natural & Moral History of the Indies, trans. Edward Grimston,
Valentine Sims, London, 1604. Per alcune indicazioni sulla biografia e l’attività di Grim-
stone, sul quale si hanno poche notizie, ancora utile è il riferimento a F. S. Boas, Edward
Grimeston, Translator and Sergeant-at-Arms, «Modern Philology», 3 (1906), pp. 395-409
e a G. N. Clark, Edward Grimeston, the Translator, «The English Historical Review»
43/172 (1928), pp. 585-598.
30 J. de Serres, General history of France, George Eld, London, 1607; P. d’Avity, The
estates, empires, & principallities of the world Represented by ye description of countries,
maners of inhabitants, riches of prouinces, forces, gouernment, religion; and the princes
that haue gouerned in euery estate. With the begin[n]ing of all militarie and religious or-
ders. Translated out of French by Edw: Grimstone, sargeant at armes, Adam: Islip; for
Mathewe: Lownes; and Iohn: Bill, London, 1615; N. Faret, The honest man: or, The art to
please in court. Written in French by Sieur Faret. Translated into English by E.G., Thomas
Harper, for Edward Blount, London, 1632.
31 Su Baglioni e più in generale sulla stampa veneziana nel ‘600 si veda almeno M.
Infelise, I padroni dei libri. Il controllo sulla stampa nella prima età moderna, Laterza,
Roma-Bari, 2014.
32 E. de Refuge, Trattato della corte del signor di Refuge. Tradotto di francese in questo
nostro volgare da d. Girolamo Canini d’Anghiari, Ciotti, Venezia, 1621; J. de Silhon, Il
Mediterranea - ricerche storiche - Anno XVIII - Aprile 2021
ISSN 1824-3010 (stampa) ISSN 1828-230X (online)