Page 24 - Mediterranea 51 sfogliabile
P. 24

22                                                      Cecilia Carnino


                dell’autore della traduzione, E. G., dietro le quali si nascondeva Ed-
                ward Grimstone. Traduttore di professione, Grimstone era noto per
                aver portato in lingua inglese l’Historia Natural Y Moral de las Indias
                di José Acosta , ma a lui si devono anche, in una ricchissima produ-
                              29
                zione, le traduzioni di importanti trattati francesi come l’Inventaire gé-
                néral de l’Histoire de France di Jean de Serres, Les Estats, Empires et
                Principautez di Pierre d’Avity e l’Honnet homme di Nicolas Faret .
                                                                             30
                   Più di dieci anni dopo rispetto all’edizione inglese uscì anche una
                traduzione italiana, apparsa a Venezia nel 1646 con il titolo Il Consi-
                gliere di stato overo raccolta delle considerationi più generali intorno al
                maneggio de pubblici affari. L’editore era Paolo Baglioni, figlio di Tom-
                maso,  che  a  fine  Cinquecento  aveva  fondato  la  Stamperia  Baglioni,
                dando avvio a un’attività destinata a largo successo e che si sarebbe
                protratta sino a metà Ottocento. Collocabile tra i più importanti editori
                del Seicento veneto, in una fase di forte competizione e vivacità del
                mercato editoriale, la famiglia Baglioni costruì la prima fortuna (una
                fortuna  tale  da  consentirne  l’aggregazione  al  patriziato  veneto  nel
                1717)  soprattutto  attraverso  la  stampa  di  libri  liturgici  e  breviari .
                                                                                  31
                Paolo Baglioni accanto al filone delle opere a stampo religioso, ben av-
                viato dal padre e che rimase comunque prevalente, ampliò le pubbli-
                cazioni nell’ambito della trattatistica politica. A metà degli anni ‘40 –
                in un momento di forte proliferazione sul mercato veneziano di tradu-
                zioni di opere dal francese, in modo particolare di scritti al crinale tra
                i trattati di teoria politica e i trattati di comportamento (dal Traité de
                la cour di Refuge al Ministre d’Estat di Silhon)  – Baglioni si impegnò
                                                             32


                most Christian kings, Henry the Fourth, and Levvis the thirteenth. Translated by E.G.,
                Okes, London, 1634.
                   29  J. de Acosta, The Natural & Moral History of the Indies, trans. Edward Grimston,
                Valentine Sims, London, 1604. Per alcune indicazioni sulla biografia e l’attività di Grim-
                stone, sul quale si hanno poche notizie, ancora utile è il riferimento a F. S. Boas, Edward
                Grimeston, Translator and Sergeant-at-Arms, «Modern Philology», 3 (1906), pp. 395-409
                e  a  G.  N.  Clark,  Edward  Grimeston,  the  Translator,  «The  English  Historical  Review»
                43/172 (1928), pp. 585-598.
                   30  J. de Serres, General history of France, George Eld, London, 1607; P. d’Avity, The
                estates, empires, & principallities of the world Represented by ye description of countries,
                maners of inhabitants, riches of prouinces, forces, gouernment, religion; and the princes
                that haue gouerned in euery estate. With the begin[n]ing of all militarie and religious or-
                ders. Translated out of French by Edw: Grimstone, sargeant at armes, Adam: Islip; for
                Mathewe: Lownes; and Iohn: Bill, London, 1615; N. Faret, The honest man: or, The art to
                please in court. Written in French by Sieur Faret. Translated into English by E.G., Thomas
                Harper, for Edward Blount, London, 1632.
                   31  Su Baglioni e più in generale sulla stampa veneziana nel ‘600 si veda almeno M.
                Infelise, I padroni dei libri. Il controllo sulla stampa nella prima età moderna, Laterza,
                Roma-Bari, 2014.
                   32  E. de Refuge, Trattato della corte del signor di Refuge. Tradotto di francese in questo
                nostro volgare da d. Girolamo Canini d’Anghiari, Ciotti, Venezia, 1621; J. de Silhon, Il



                Mediterranea - ricerche storiche - Anno XVIII - Aprile 2021
                ISSN 1824-3010 (stampa)  ISSN 1828-230X (online)
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29