Page 34 - Mediterranea 51 sfogliabile
P. 34

32                                                      Cecilia Carnino


                Venezia, alla ricerca di libri per il cardinale Mazzarino, al cui servizio
                era subentrato dopo la morte di Richelieu . Naudé, che a Venezia fre-
                                                        67
                quentava  il  gruppo  degli  Incogniti  e  aveva  legami  molto  stretti  con
                Aprosio, conosceva bene il Conseiller d’Estat. L’opera era stata inserita
                nella sezione Politici in quarto del suo Bibliothecae Cordesianae catalo-
                gus, il catalogo della considerevole biblioteca appartenuta inizialmente
                a Jean de Cordes e successivamente acquistata da Mazzarino . Il Con-
                                                                           68
                seiller d’Estat faceva parte anche della biblioteca di Jean Chapelain,
                che con tanta attenzione aveva seguito la sorte della traduzione di Zuc-
                cati del Ministre d’Estat . La vicinanza di questi personaggi con Gré-
                                       69
                monville può aver favorito un interessamento diretto dell’ambasciatore
                nella pubblicazione della traduzione. Essa finì di fatto per rappresen-
                tare un tassello delle complesse relazioni tra Francia e Venezia negli
                anni della guerra di Candia ma anche delle difficili e lunghe trattative
                che segnarono gli atti finali della guerra dei Trent’anni, alla quale la
                Repubblica  partecipava  come  potenza  mediatrice  (nel  febbraio  del
                1637 Richelieu aveva scelto di affidare proprio alla Repubblica di Ve-
                nezia il ruolo di mediatrice con la Svezia per la pacificazione con l’Im-
                pero). D’altra parte, su un piano più ampio, la pubblicazione della tra-
                duzione rispondeva pienamente al tentativo dell’ambasciatore di fre-
                nare il diffondersi di un sentimento antifrancese, anche per evitare che
                la Serenissima subisse un’attrazione di campo da parte degli Asburgo.


                4. La traduzione delle idee e la circolazione di linguaggi e saperi

                   Se non si hanno dati certi sulla tiratura della traduzione del Con-
                seiller d’Estat, l’opera dovette avere comunque una circolazione non
                irrilevante,  capace  anche  di  andare  oltre  i  confini  della  penisola.


                   67  A.L. Schino, Incontri italiani di Gabriel Naudé, «Rivista di Storia della Filosofia»,
                44/1 (1989), pp. 3-36; L. Bianchi, Naudé in Italia. Dalla Bibliografia politica alle Con-
                sidérations politiques, in D. Frascarelli (a cura di), L’altro Seicento. Arte a Roma tra ete-
                rodossia libertinismo e scienza,  L’Erma  di  Bretschneider,  Roma,  2016,  pp.  27-40;  F.
                Charles-Daubert, Gabriel Naudé entre la France et Italie au temps de Mazarin, in Jean
                Lenoy (a cura di), La France e l’Italie au temps de Mazarin, Presses Universitaires de
                Grenoble, Grenoble, 1985, pp. 101-108.
                   68  Bibliothecae Cordesianae catalogus. Cum indice titolorum, Antonius Vitray, Paris,
                1643, p. 440. Sul catalogo cordesiano e più in generale sull’attività di Naudé come bi-
                bliotecario si rinvia a J.A. Clarke, Gabriel Naudé and the foundations of the scholarly
                library, «Library Quaterly», 4/39 (1969); L. Bianchi, Per una biblioteca libertina: G. Naudé
                e Ch. Sorel, in E. Canone (a cura di), Bibliothecae Selectae. Intellettuali e libri da Cusano
                a Leopardi, Firenze, Olschki, 1993, pp. 171-215.
                   69  Catalogue De Tous Les Livres De Feu M. Chapelain, (Bibliotheque Nationale, Fonds
                Frangais, Nouv. Acq., No. 318.) edited by Colbert Searles Associate Professor of Romanic
                Languages …, Stanford University Press, Stanford, 1912, p. 33.



                Mediterranea - ricerche storiche - Anno XVIII - Aprile 2021
                ISSN 1824-3010 (stampa)  ISSN 1828-230X (online)
   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39